Вопрос:

Объясни, как преобразовать вопросы из упражнения 2А в повелительную форму, а затем в отрицательную. Также заполни диалог местоимениями.

Фотография

Ответ ассистента

Конечно, я помогу тебе с французским! **3. Transformez les questions de l'exercice 2A de manière à obtenir des phrases à l'impératif, puis mettez-les à la forme négative.** Чтобы образовать повелительное наклонение (l'impératif) от глагола, нужно использовать форму настоящего времени (présent) для местоимений *tu*, *nous* и *vous*, но без самих местоимений. А чтобы сделать фразу отрицательной, добавь *ne... pas* вокруг глагола. Вот как это будет выглядеть для упражнения 2A: 1. **Pouvez-vous donner cette lettre à Christine de ma part?** → Ne donne pas cette lettre à Christine de ma part. 2. **Lionel t'a rendu tes cassettes?** (Этот вопрос нельзя переделать в повелительное наклонение, так как здесь спрашивают о действии, которое уже совершено.) 3. **Pouvez-vous me donner l'adresse de l'hôtel où vous êtes descendu?** → Ne me donne pas l'adresse de l'hôtel où vous êtes descendu. 4. **M'enverras-tu cette carte postale de Paris?** (Этот вопрос также нельзя переделать в повелительное наклонение, так как это вопрос о будущем действии.) 5. **Peux-tu nous montrer la petite annonce qui t'a intéressé?** → Ne nous montre pas la petite annonce qui t'a intéressé. *Перевод:* 1. *Можете ли вы передать это письмо Кристине от меня? → Не передавай это письмо Кристине от меня.* 2. *Лионель вернул тебе твои кассеты? (Невозможно переделать в повелительное наклонение)* 3. *Можете ли вы дать мне адрес отеля, где вы остановились? → Не давайте мне адрес отеля, где вы остановились.* 4. *Вышлите ли вы мне эту открытку из Парижа? (Невозможно переделать в повелительное наклонение)* 5. *Можете ли вы показать нам маленькое объявление, которое вас заинтересовало? → Не показывайте нам маленькое объявление, которое вас заинтересовало.* **4. Complétez ce dialogue avec les pronoms compléments.** В этом упражнении нужно вставить нужные местоимения (pronoms compléments) в диалог. * Monique, donne-***moi*** ton guide de voyage, s'il te plaît. (Моник, дай ***мне*** свой путеводитель, пожалуйста.) * ... voilà. (... вот.) * Donne-***le-moi*** pour quelques jours. (Дай ***его мне*** на несколько дней.) * Volontiers, prends-***le***. (С удовольствием, возьми ***его***.) * Je ***le*** rendrai lundi prochain. (Я верну ***его*** в следующий понедельник.) * Tu peux ***me*** le rendre dans une semaine. (Ты можешь вернуть ***его мне*** через неделю.) * Dis-***moi***, ce guide a-t-il beaucoup plu? (Скажи ***мне***, этот путеводитель очень понравился?) * Oh, il ***m'***a beaucoup plu. (О, он ***мне*** очень понравился.) * Tu sais, Françoise voudrait bien ***le*** regarder aussi. (Ты знаешь, Франсуаза хотела бы тоже ***его*** посмотреть.) * Alors donne-***le-lui*** quand tu auras fini. (Тогда дай ***его ей***, когда закончишь.) *Перевод:* * *Моник, дай мне свой путеводитель, пожалуйста.* * *Вот.* * *Дай его мне на несколько дней.* * *С удовольствием, возьми его.* * *Я верну его в следующий понедельник.* * *Ты можешь вернуть его мне через неделю.* * *Скажи мне, этот путеводитель очень понравился?* * *О, он мне очень понравился.* * *Ты знаешь, Франсуаза хотела бы тоже его посмотреть.* * *Тогда дай его ей, когда закончишь.*

Другие решения

Что ещё задавали пользователи