Вопрос:

Сравни английские и русские предложения и определи разницу

Фотография

Ответ ассистента

- 1) The Russian sentence 'Новости были отличными' means 'The news was excellent,' while the English sentence 'The news was perfect' means 'Новости были идеальными'. *Перевод: 1) Русское предложение «Новости были отличными» означает «The news was excellent», в то время как английское предложение «The news was perfect» означает «Новости были идеальными». - 2) In the Russian sentence, it asks, 'Какого цвета волосы у Хелен?' meaning 'What color is Helen's hair?' followed by an answer 'Они светлые' meaning 'They are light'. However, in the English translation, it is stated 'What colour is Helen's hair?' and 'It is fair'. *Перевод: 2) В русском предложении спрашивается: «Какого цвета волосы у Хелен?», что означает «What color is Helen's hair?», за которым следует ответ «Они светлые», что означает «They are light». Однако в английском переводе говорится «What colour is Helen's hair?» и «It is fair». - 3) The Russian sentence 'Эти сведения только что поступили. Они важные' translates to 'This information has just arrived. It is important.' The English translation accurately reflects the Russian sentence. *Перевод: 3) Русское предложение «Эти сведения только что поступили. Они важные» переводится как «This information has just arrived. It is important». Английский перевод точно отражает русское предложение. - 4) The Russian sentence 'Его знания достаточно глубокие' translates to 'His knowledge is deep enough' in English. Both sentences have the same meaning. *Перевод: 4) Русское предложение «Его знания достаточно глубокие» переводится на английский язык как «His knowledge is deep enough». Оба предложения имеют одинаковое значение. - 5) The Russian sentence 'Где деньги?' translates to 'Where is the money?' in English. The response in Russian is 'Они в моей сумке' which means 'It is in my bag' in English. *Перевод: 5) Русское предложение «Где деньги?» переводится на английский язык как «Where is the money?». Ответ на русском языке: «Они в моей сумке», что на английском означает «It is in my bag». - 6) The Russian sentence 'Спасибо за твои советы. Они всегда полезны' translates to 'Thank you for your advice. It is always useful.' in English. *Перевод: 6) Русское предложение «Спасибо за твои советы. Они всегда полезны» переводится на английский язык как «Thank you for your advice. It is always useful». - 7) The Russian sentence 'Я вижу настоящие успехи в твоей учёбе в школе' translates to 'I can see real progress in your studies at school' in English. *Перевод: 7) Русское предложение «Я вижу настоящие успехи в твоей учёбе в школе» переводится на английский язык как «I can see real progress in your studies at school».

Другие решения

Что ещё задавали пользователи