Вопрос:

Найти английские эквиваленты для русских выражений, таких как 'иностранные языки следует знать хорошо' и 'жил(а)-был(а)'.

Фотография

Ответ ассистента

Привет! Отличное задание на перевод. Давай вместе подберём английские эквиваленты для этих выражений: 1. иностранные языки следует знать хорошо; — one should know foreign languages well; *Перевод: иностранные языки следует знать хорошо;* 2. жил(а)-был(а); — once upon a time; *Перевод: жил(а)-был(а);* 3. мышиная нора; — a mousehole; *Перевод: мышиная нора;* 4. однажды; — once; *Перевод: однажды;* 5. присесть (на задние лапы); — to sit up (on hind legs); *Перевод: присесть (на задние лапы);* 6. внимательно слушать; — to listen attentively (or carefully); *Перевод: внимательно слушать;* 7. услышать, как раздался собачий лай; — to hear a dog bark; *Перевод: услышать, как раздался собачий лай;* 8. должно быть, это собака; — it must be a dog; *Перевод: должно быть, это собака;* 9. вполне (с таким же успехом) можно выйти наружу; — one might as well go outside; *Перевод: вполне (с таким же успехом) можно выйти наружу;* 10. железная логика; — iron logic (or an ironclad logic); *Перевод: железная логика;* 11. однако; — however; *Перевод: однако;* 12. сразу, как только она это сделала; — as soon as she did it; *Перевод: сразу, как только она это сделала;* 13. как раз кошка-то и лаяла; — it was the cat that was barking; *Перевод: как раз кошка-то и лаяла;* 14. вскоре; — soon (or shortly); *Перевод: вскоре;* 15. у неё слюнки потекли; — her mouth began to water; *Перевод: у неё слюнки потекли;* 16. лакомый кусочек; — a tidbit (or a dainty bit); *Перевод: лакомый кусочек;* 17. сказать (=подумать) про себя; — to say to oneself (or to think to oneself); *Перевод: сказать (=подумать) про себя;* 18. нет (никакого) сомнения в том, что; — there is no doubt that; *Перевод: нет (никакого) сомнения в том, что;* 19. иностранные языки изучать стоит. — foreign languages are worth studying. *Перевод: иностранные языки изучать стоит.*

Другие решения

Что ещё задавали пользователи