Привет! Отличная работа над вопросами к подлежащему. Это очень важная тема в английском языке, ведь в таких вопросах не используются вспомогательные глаголы "do/does/did", что поначалу кажется необычным.
Давай разберем каждый пример из твоей тетради по порядку.
1. **Русская фраза из тетради:** "Кто будет читать брокколи?"
* Эта фраза немного необычная, потому что "брокколи" обычно не читают. Скорее всего, имелось в виду "Кто будет читать (что-то)?" или "Кто будет читать книгу/статью?". Давай сформулируем вопрос к подлежащему так, чтобы он спрашивал, кто выполнит действие чтения.
* В английском языке, чтобы задать вопрос к подлежащему в будущем времени (Future Simple), мы просто ставим "Who" или "What" перед глаголом "will" и основным глаголом.
* **English question to the subject:** Who will read?
* *Перевод: Кто будет читать?*
2. **Русская фраза из тетради:** "Кто сделал дом домашку?"
* В этой русской фразе есть небольшая ошибка: "дом домашку" неправильно. Правильно будет "домашнее задание". Сама по себе фраза "Кто сделал домашнее задание?" уже является вопросом к подлежащему в русском языке.
* В английском языке, чтобы задать вопрос к подлежащему в прошедшем времени (Past Simple), мы используем "Who" или "What" и сразу после них ставим основной глагол в прошедшем времени (как правило, вторую форму неправильного глагола или глагол с окончанием -ed), без вспомогательного глагола "did".
* **English question to the subject:** Who did the homework?
* *Перевод: Кто сделал домашнее задание?*
3. **Русская фраза из тетради:** "С кем мы играли?"
* Обрати внимание, что в этой русской фразе мы спрашиваем "С кем?", то есть про дополнение (объект), а не про подлежащее (кто совершил действие). Чтобы задать вопрос к подлежащему, нам нужно узнать, кто именно играл с нами.
* Представим, что было предложение "Кто-то играл с нами". Тогда вопрос к подлежащему будет: "Кто играл с нами?".
* **English question to the subject:** Who played with us?
* *Перевод: Кто играл с нами?*
4. **Русская фраза из тетради:** "Кто собирается в Москву?"
* Эта фраза в русском языке уже является вопросом к подлежащему, потому что мы спрашиваем "Кто?" совершает действие. Рядом с ней написано "be going to", что очень правильно указывает на конструкцию для выражения планов на будущее.
* В английском языке для вопроса к подлежащему с "be going to" мы просто ставим "Who" или "What" перед формой глагола "to be" (is/are/am) и "going to".
* **English question to the subject:** Who is going to Moscow?
* *Перевод: Кто собирается в Москву?*
5. **Русская фраза из тетради:** "Кому мы помогаем?"
* Как и в третьем примере, здесь мы спрашиваем "Кому?", то есть про дополнение (объект). Чтобы задать вопрос к подлежащему, нам нужно узнать, кто именно нам помогает.
* Представим, что было предложение "Кто-то нам помогает". Тогда вопрос к подлежащему будет: "Кто нам помогает?".
* **English question to the subject:** Who helps us?
* *Перевод: Кто нам помогает?*
6. **Русская фраза из тетради:** "Кто мы встретим вчера?"
* Здесь две небольшие неточности:
* "Вчера" указывает на прошедшее время, а "встретим" – это будущее время. Нужно использовать прошедшее время, например, "встретили".
* Даже если исправить на "Кто мы встретили вчера?", это всё равно вопрос к дополнению ("кого мы встретили?"), а не к подлежащему.
* Чтобы задать вопрос к подлежащему, нам нужно узнать, кто встретил нас. Рядом есть подсказка "meet - met", которая показывает формы глагола в настоящем и прошедшем времени.
* Представим, что было предложение "Кто-то встретил нас вчера". Тогда вопрос к подлежащему будет: "Кто встретил нас вчера?".
* **English question to the subject:** Who met us yesterday?
* *Перевод: Кто встретил нас вчера?*