Вопрос:

Какие слова в русском языке образовались от английских слов manager, computer, printer?

Фотография

Ответ ассистента

Привет! Давай разберёмся с этими заданиями. Всё довольно просто! ### Задание II Вот какие слова пришли в русский язык из английского и что они означают: * **Менеджер** (от англ. *manager*) — это руководитель, специалист по управлению, например, в магазине или компании. * **Компьютер** (от англ. *computer*) — это электронное устройство, которое помогает нам работать, учиться и играть. * **Принтер** (от англ. *printer*) — это устройство, которое подключается к компьютеру и печатает на бумаге тексты и картинки. ### Задание III Некоторые слова со временем приобретают новые значения. Вот примеры: * **Сеть** — раньше это слово означало в основном рыболовную сеть. А теперь мы часто говорим «сеть Интернет» или просто «Сеть», имея в виду всемирную паутину. * **Мышка** — это не только маленький грызун, но и компьютерная мышь, которой мы двигаем курсор на экране. * **Загрузить** — раньше можно было загрузить, например, машину вещами. Сейчас это слово часто означает скачивание файла или программы из интернета на компьютер. ### Задание 5 #### I. Пословицы о речи и человеке О том, что по речи можно судить о человеке, говорится в этих пословицах: * **2. Видна птица по перьям, а человек по речам.** (Здесь прямо говорится, что речь — это как «перья» для человека, она показывает, какой он). * **3. Какова голова, такова и речь.** (Эта пословица говорит, что речь отражает мысли и ум человека). #### II. Сочетания слов (фразеологизмы) Эти устойчивые сочетания слов называются **фразеологизмы**. Они имеют переносное значение, то есть их нужно понимать не буквально. Давай подберём к каждому фразеологизму его значение из справки: * **Делить шкуру неубитого медведя** — распределять прибыль от неосуществлённого дела. * **Денег куры не клюют** — очень много денег. * **Лезть из кожи вон** — очень стараться. * **Лить бальзам на душу** — успокаивать, утешать.

Другие решения

Что ещё задавали пользователи